每日翻译练习[三一]

Moonlighting

走穴

It was natural to see a wave of "moonlighting", when the pursuit of ideology failed and people went after monetary goals. Most of the moonlighters see the second job as a way to fulfill their dreams or a new revenue stream that brings in a bit of extra cash to alleviate economic pressure. At the beginning, moonlighting was limited: TV stars hosting outside shows for an extra buck, reporters covering "paid" stories and a lot of "Saturday Engineers" working for township enterprises… However, moonlighting advances with times as well and the current popular moonlighting jobs are teacher, freelance writer, interior designer, bar musician and engineer.

在如今这个功利主义泛滥的时代,“走穴”似乎是司空见惯了。为了缓解经济收入上的压力,很多人通过找些“走穴”的活来捞点外快。起初,这种行为是被限制的,比如:演艺明星去当司仪;电视主持人播“枪稿”;还有一些为私营企业接活的技术人员。。。。。。尽管如此,“走穴”的人还是越来越多,比较常见的有教师、写手、室内设计师、酒吧音乐家、工程师等。

Doctors’ moonlighting is a popular phenomenon in hospitals around China and has raised a lot of debate in the media. Though moonlighting is forbidden by health administrations and many hospitals as an underground activity, many doctors’ schedules have got much tighter and they often work outside their registered hospital without permission. Some even "moonlight" outside of the city for extra money.

颇具争议的医生“走穴”在中国医院内的普遍状况。尽管卫生部门和医院都禁止此种地下活动,很多医生还是要以身试法,到医院以外接病人,有些人甚至接单接到了外地。

Teachers are good moonlighters. Some great teachers earn their housings and private cars by tutoring. Even a young girl as a school music teacher can do moonlighting quite well by playing piano at a restaurant and tutoring a dozen of piano students in her spare time. For renowned senior teachers, taking part in exam design work, textbook writing and editing, as well as giving lectures can bring them both fame and personal profit.

教师兼职也很普遍,有些老师靠当家教赚到了房子车子。就算是一个年轻的音乐老师,也可以到酒吧弹钢琴或是当家教来赚钱。一些有名望的中学教师,则可以自己编试卷、出教辅书或者办讲座。

Incredibly, university students are also busy with moonlighting. A few years ago, they only had the choice of being family tutors to earn some pocket money. But now, more and more of them work for companies (paid by the hour), a much better channel for them to learn practical skills and earn more money.

让人难以置信的是,很多在校大学生也会去“走穴”。以前,大学生兼职的选择就只有做家教,现在,他们到各种钟点公司做事,不但能赚钱也能积累一些社会经验。

What is more, some civil servants have been taking jobs in the private sector. The "double identities" of these business-running civil servants are the sources of crime. They violate the ethics rules and laws and impair independent judgment.

还有一些是到私人家中作保姆,这种具有双重性的中介服务滋生了犯罪。他们破坏了道德准则和相关法律。

Though it is widely accepted that so long as moonlighting doesn’t affect full-time work there is nothing wrong with doing it, many employers are strongly against grey income moonlighting with stiff penalties. A moonlighting employee is more likely to call in sick or less productive at the regular job. So the business reasons for the no-moonlighting rule articulated include scheduling conflicts, employee fatigue, conflicts of interest and divided loyalties, or the need for employees to be available for on-call work and overtime. But, employees who want to earn extra money at a second job often view no-moonlighting rules as an unfair restraint of trade or limitation of their livelihood.

尽管表面上看来,兼职的活和本职工作毫不相干,很多雇主还是很反对,甚至用处罚来限制该行为。从事兼职工作的人很显然会影响到平时的正常工作。做兼职会影响你的工作时间和健康;降低工作忠诚度;也不利于和单位的工作交流。但是,想要出去挣外快的人都认为这是一种不公平的限制。

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s