每日翻译练习[五]

Shanghai Metro
上海地铁

The economic boom in Shanghai had unleashed such a traffic surge in late 1980s that the traditional transportation system was facing meltdown. The city’s authorities borrowed the experience from the Western countries and decided to deploy a subway network that includes 11 lines covering over 325km under a 40-year phased program.
上世纪80年代上海经济开始飞速发展,引发了交通的紧张,现有的交通系统面临巨大挑战。市政府借鉴西方国家的经验,计划在四十年内建立一个有11条线路,总长325公里的地铁网络。
After six years of preparation and construction, Line 1 opened in April 1995, connecting the northern and southern districts of the city. Inaugurated on 13 June 2000, Line 2 runs from Zhongshan Park to Zhangjiang High-tech Park, passing under a number of residential areas, public parks and the Huangpu River. Opening for revenue service in 2001, Line 3, known as the Pearl Line, also has the main station as its focal point, but loops northwards on elevation from Shanghai South Station to Zhongshan Park and terminates at Jiangwan Town. The west extension of Line 2 to Hongqiao Airport is scheduled to open in 2007 after construction started in late 2001 (possibly due to lack of capital). Later Line 2 will be extended towards the east to World Exposition site and towards the west to Qingpu and Luchaogang to form the 116 km long regional express line R2.
经过六年的准备和建设,贯通上海南北的地铁1号线于1995年四月开通。地铁2号线于2000年投入运营,从中山公园开往张江高科,途中经过许多的小区和公园,并且穿过黄浦江。2001年财政拨款建设了3号线(即明珠线),呈环形的向北升高,从上海南站到中山公园,北至江湾镇站。2号线的西线延长工程(至虹桥机场)与2001年开工,计划到2007年才能完工(可能有资金问题)。届时,2号线将延长为东气世贸中心西至青浦及芦潮港,长达116公里的2号区间线。
No. 1, No. 2 and No. 3 Metro lines handled an average load of 1.7 million passengers daily, an increase of 31 percent year-on-year. The opening of a major part of Line 4 to the public by the end of the year will extend the city’s total subway length to 112 kilometers from 95 km at present.
1号、2号、3号线,每天要承载170万的旅客运送量,而且这个数字正以每年31%的速度飞快增长。即将在年底开通的4号线主线工程将会把上海地铁的总长度从现有的95公里延长至112公里。
More new lines are projected. Among the future lines, there is one going through the Northern Bund area and taking us to the underground transportation network.
还有更多的线路都摆在了日程之上。以后还将会有线路从北外滩下面进入地铁系统。
Shanghai Metro helps commuters to avoid traffic jams and save time by cutting cross-city travel times in some cases from over an hour to a few minutes.
上海地铁帮助那些上下班的人避开堵车高峰,通过地下的直线线路缩短距离,原来一个小时的车程,现在只须几分钟。
However, Shanghai Metro has its growing pains. Sometimes at some stations, people are counted to make sure that not too many people enter the station at one time. If too many people are in the station, it will be closed for a couple of minutes. That causes unpredictable subway transportation. When the stations closes for 10 minutes there will be a huge crowd that will fight to get in, so the station will be closed again!
上海地铁的也有一些难题。在有一些站点,高峰时间会限制进站人数。如果一个时间内进入的人数过高,就会短暂性的关闭。有时候这些站点的关闭时间超过十分钟,占外就会出现大批拥挤的人群,为了进站甚至发生扭打,不得已时站点又得关闭。
As more Metro suicides were reported, a team of security guards patrol Shanghai’s metro system. One of their major tasks is to cut the rising number of suicides. They will try to stop any attempt to jump on the tracks and if one happens, the guards will be able to give appropriate first-aid assistance. The guards have undergone public security and fire control training. Their tasks are in a range much wider than that for those previously employed, who were only responsible for maintaining public order. There are female guards as well to deal with particular problems of women passengers.
随着诸多的地铁自杀事件的发生,地铁沿线开始出现了许多保安。他们的首要任务之一,就是要降低自杀事件的发生率。他们会阻止任何尝试跳入铁轨的举动,如果此类事件发生,他们也有能力进行快速急救。地铁保安们都受过公共安全以及火灾急救方面的相关训练。他们的职能比一般保安更加全面,地铁站里面也有女保安,他们负责处理女性乘客的诸多问题。
Another move to curb the disturbing trend of Metro suicides is to install security doors on the edge of the platform at all the stations to block any approach to the railway track, thus making it impossible to jump on the tracks. The screens can separate the platform from the tunnel, creating a closed environment. Besides keeping people off the tracks, the screens also prevent dust from being blown up onto the platform by arriving trains and prevent cool or hot air from leaving the station, reducing electricity use. An outdoor gate used in underground stations costs 6 million yuan!
另外一个防止地铁自杀发生的有效方法,就是在月台边加装安全隔离门,阻挡一切有可能高靠近铁道的行为。这一道屏障将铁道和月台隔离开来,形成一个封闭的空间。除此之外,安全隔离门还有隔温功能,将列车进出站的冷空气(或热空气)隔离,减少因此带来的电力损耗。在地铁里加装一个安全门的成本是600万人民币。

                    

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

One Response to 每日翻译练习[五]

  1. 展伶 says:

    胖胖好厉害!辛苦了

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s